ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΚΟΥΡΚΟΥΛΑΣ



ΘΕΜΑΤΑ

ΒΟΜΒΑ ΣΤΗ ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΔΗΜΟΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΠΟΥ ΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΕ ΔΗΜΟΨΗΦΙΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΠΛΑΝΗΤΙΚΗ

ΗΜ/ΝΙΑ:

Το δημοψήφισμα που προβλέπεται για την Κυριακή 11 Ιουλίου ζητάει από τους Έλληνες πολίτες να εγκρίνουν ή να απορρίψουν ένα έγγραφο των τριών θεσμών (τρόϊκα) που δόθηκε στην ελληνική πλευρά στο EUROGROUP της 25ης Ιουνίου 2015.

Συγκρίναμε το αγγλικό πρωτότυπο του εγγράφου όπως καταγράφεται στα Πρακτικά της Βουλής (συν.1) με την επίσημη ελληνική μετάφραση που αναρτήθηκε σε ειδική σελίδα του Υπουργείου Εσωτερικών  http://www.ypes.gr/el/Elections/referendum2015/  (συν2) και στη σελίδα της Βουλής όπου έχουν αναρτηθεί τα πρακτικά.  www.parliament.gr (συν3).

Διαπιστώσαμε με έκπληξη ότι στην παράγραφο 4 υπάρχει εντελώς λανθασμένη μετάφραση και μάλιστα διόλου ανώδυνη. Η φράση αφορά τα συμπεράσματα των 3 εναλλακτικών σεναρίων για την εξέλιξη του χρέους τα επόμενα χρόνια.   Με τη λάθος μετάφραση η έκθεση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι τα σενάρια Α και Β ΔΕΝ είναι βιώσιμα. Στην πραγματικότητα το αρχικό κείμενο λέει ότι τα σενάρια Α και Β είναι βιώσιμα.

Έχει ήδη επισημανθεί ότι  το ερώτημα που τίθεται ενώπιον του ελληνικού λαού είναι ασαφές και περίπλοκο. Ήρθε και το Συμβούλιο της Ευρώπης με μια δήλωση κόλαφο που θέτει επιτακτικά το ζήτημα του  ελάχιστου διαθέσιμου χρόνου προετοιμασίας. Η λάθος μετάφραση σε ένα μάλιστα σημαντικό σημείο των εγγράφων απονομιμοποιεί εντελώς τη διαδικασία.

πρακτικα1

 

πρακτικα2

 

πρακτικα3